TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:34:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1519《妙法蓮華經憂波提舍》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1519《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1519 妙法蓮華經憂波提舍, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1519 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法蓮華經憂波提舍卷下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển hạ     大乘論師婆藪槃豆釋     Đại thừa luận sư Bà-tẩu-bàn-đậu thích     後魏北天竺三藏菩提留支     Hậu Ngụy Bắc Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi     共沙門曇林等譯     cọng Sa Môn đàm lâm đẳng dịch 方便品之餘 Phương Tiện Phẩm chi dư 如是已說妙法功德具足。 như thị dĩ thuyết diệu pháp công đức cụ túc 。 次說如來法師功德成就應知。 thứ thuyết Như Lai Pháp sư công đức thành tựu ứng tri 。 如經何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故。 như Kinh hà dĩ cố Xá-lợi-phất chư Phật Như Lai tự tại thuyết nhân thành tựu cố 。 如來成就四種功德故能度眾生。何等為四。一者住成就。 Như Lai thành tựu tứ chủng công đức cố năng độ chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả trụ/trú thành tựu 。 如經舍利弗如來成就種種方便故。種種方便者。 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai thành tựu chủng chủng phương tiện cố 。chủng chủng phương tiện giả 。 謂從兜率天中退沒乃至示現入涅槃故。 vị tùng Đâu suất thiên trung thoái một nãi chí thị hiện nhập Niết Bàn cố 。 二者教化成就。如經種種知見故。種種知見者。 nhị giả giáo hóa thành tựu 。như Kinh chủng chủng tri kiến cố 。chủng chủng tri kiến giả 。 示現染淨諸因故。三者功德畢竟成就。 thị hiện nhiễm tịnh chư nhân cố 。tam giả công đức tất cánh thành tựu 。 如經種種念觀故。種種念觀者。以說彼法成就因緣。 như Kinh chủng chủng niệm quán cố 。chủng chủng niệm quán giả 。dĩ thuyết bỉ pháp thành tựu nhân duyên 。 如法相應故。四者說成就。如經種種言辭故。 như pháp tướng ứng cố 。tứ giả thuyết thành tựu 。như Kinh chủng chủng ngôn từ cố 。 種種言辭者。 chủng chủng ngôn từ giả 。 以四無礙智依何等何等名字章句隨何等何等眾生能受而為說故。 dĩ tứ vô ngại trí y hà đẳng hà đẳng danh tự chương cú tùy hà đẳng hà đẳng chúng sanh năng thọ nhi vi thuyết cố 。 又復有義。種種方便者。 hựu phục hưũ nghĩa 。chủng chủng phương tiện giả 。 種種方便示現外道所有邪法。如是如是種種過失故。 chủng chủng phương tiện thị hiện ngoại đạo sở hữu tà pháp 。như thị như thị chủng chủng quá thất cố 。 種種方便示現諸佛所有正法。 chủng chủng phương tiện thị hiện chư Phật sở hữu chánh pháp 。 如是如是種種功德故。 như thị như thị chủng chủng công đức cố 。 如經舍利弗吾從成佛已來廣演言教無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 như Kinh Xá-lợi-phất ngô tùng thành Phật dĩ lai quảng diễn ngôn giáo vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh ư chư trứ xứ/xử lệnh đắc giải thoát 故。又無數方便者。方便令入諸善法故。 cố 。hựu vô số phương tiện giả 。phương tiện lệnh nhập chư thiện Pháp cố 。 又方便者斷諸疑故。 hựu phương tiện giả đoạn chư nghi cố 。 又方便者令入增上勝智中故。 hựu phương tiện giả lệnh nhập tăng thượng thắng trí trung cố 。 又方便者依四攝法攝取眾生令得解脫故。諸著處者。彼處處著。 hựu phương tiện giả y tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh lệnh đắc giải thoát cố 。chư trứ xứ/xử giả 。bỉ xứ xứ trước/trứ 。 或著諸界或著諸地或著諸分或著諸乘著諸界者。 hoặc trước/trứ chư giới hoặc trước/trứ chư địa hoặc trước/trứ chư phần hoặc trước/trứ chư thừa trước/trứ chư giới giả 。 謂著欲色無色界故。著諸地者謂著界故。 vị trước/trứ dục sắc vô sắc giới cố 。trước/trứ chư địa giả vị trước/trứ giới cố 。 依於三昧取禪定地。 y ư tam muội thủ Thiền định địa 。 謂初禪地乃至非想非非想地。及取滅盡定地等故。著諸分者。 vị sơ Thiền địa nãi chí phi tưởng phi phi tưởng địa 。cập thủ diệt tận định địa đẳng cố 。trước/trứ chư phần giả 。 謂著在家出家分故。著在家分者。 vị trước/trứ tại gia xuất gia phần cố 。trước/trứ tại gia phần giả 。 著己同類作種種業邪見等故。著出家分者。 trước/trứ kỷ đồng loại tác chủng chủng nghiệp tà kiến đẳng cố 。trước/trứ xuất gia phần giả 。 著名聞利養種種覺煩惱等故。著諸乘者。 trước/trứ danh văn lợi dưỡng chủng chủng giác phiền não đẳng cố 。trước/trứ chư thừa giả 。 著聲聞乘菩薩乘故。著聲聞乘者。樂持小乘戒。 trước/trứ Thanh văn thừa Bồ-tát thừa cố 。trước/trứ Thanh văn thừa giả 。lạc/nhạc trì Tiểu thừa giới 。 求須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢等故。 cầu Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán đẳng cố 。 著大乘者。謂著利養供養恭敬等故。 trước/trứ Đại-Thừa giả 。vị trước/trứ lợi dưỡng cúng dường cung kính đẳng cố 。 著分別觀種種法相乃至佛地故。 trước/trứ phân biệt quán chủng chủng Pháp tướng nãi chí Phật địa cố 。 又復種種知見者。 hựu phục chủng chủng tri kiến giả 。 自身成就不可思議勝妙境界。與諸聲聞菩薩等故。 tự thân thành tựu bất khả tư nghị thắng diệu cảnh giới 。dữ chư Thanh văn Bồ Tát đẳng cố 。 如經舍利弗如來知見方便到於彼岸故。到彼岸者。 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến phương tiện đáo ư bỉ ngạn cố 。đáo bỉ ngạn giả 。 勝餘一切諸菩薩故。 thắng dư nhất thiết chư Bồ-tát cố 。 又復種種念觀者。 hựu phục chủng chủng niệm quán giả 。 如經舍利弗如來知見廣大深遠無障無礙力無所畏不共法根力菩提 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn Vô chướng vô ngại lực vô sở úy bất cộng pháp căn lực Bồ-đề 分禪定解脫三昧三摩跋提皆已具足故。 phần Thiền định giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề giai dĩ cụ túc cố 。 又第一成就可化眾生。依善知識而成就故。 hựu đệ nhất thành tựu khả hóa chúng sanh 。y thiện tri thức nhi thành tựu cố 。 第二成就根熟眾生令得解脫故。 đệ nhị thành tựu căn thục chúng sanh lệnh đắc giải thoát cố 。 第三成就力家自在淨降伏故。第四成就復有七種。 đệ tam thành tựu lực gia tự tại tịnh hàng phục cố 。đệ tứ thành tựu phục hưũ thất chủng 。 一者種種成就。 nhất giả chủng chủng thành tựu 。 如經舍利弗諸佛如來深入無際。成就一切未曾有法故。 như Kinh Xá-lợi-phất chư Phật Như Lai thâm nhập vô tế 。thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp cố 。 二者言語成就。謂得五種美妙音聲言語說法。 nhị giả ngôn ngữ thành tựu 。vị đắc ngũ chủng mỹ diệu âm thanh ngôn ngữ thuyết Pháp 。 如經如來能種種分別巧說諸法言辭柔軟悅可眾心 như Kinh Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm 故。三者相成就。 cố 。tam giả tướng thành tựu 。 如經止舍利弗不須復說故。有法器眾生心已滿足故。四者堪成就。 như Kinh chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết cố 。hữu Pháp khí chúng sanh tâm dĩ mãn túc cố 。tứ giả kham thành tựu 。 所有一切可化眾生。 sở hữu nhất thiết khả hóa chúng sanh 。 皆知如來成就希有勝功德能說法故。 giai tri Như Lai thành tựu hy hữu thắng công đức năng thuyết Pháp cố 。 如經舍利弗佛所成就第一希有難解之法故。 như Kinh Xá-lợi-phất Phật sở thành tựu đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp cố 。 五者無量種成就說不可盡。 ngũ giả vô lượng chủng thành tựu thuyết bất khả tận 。 如經舍利弗唯佛與佛說法諸佛如來能知彼法究竟實相故。言實相者。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật dữ Phật thuyết Pháp chư Phật Như Lai năng tri bỉ Pháp cứu cánh thật tướng cố 。ngôn thật tướng giả 。 謂如來藏法身之體不變義故。六者覺體成就。 vi Như Lai tạng Pháp thân chi thể bất biến nghĩa cố 。lục giả giác thể thành tựu 。 如來所說一切諸法唯佛如來自證得故。 Như Lai sở thuyết nhất thiết chư pháp duy Phật Như Lai tự chứng đắc cố 。 如經舍利弗唯佛如來知一切法故。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật Như Lai tri nhất thiết pháp cố 。 七者隨順眾生意。為說修行法成就。彼法何等如是等故。 thất giả tùy thuận chúng sanh ý 。vi/vì/vị thuyết tu hành pháp thành tựu 。bỉ Pháp hà đẳng như thị đẳng cố 。 如經舍利弗唯佛如來能說一切法故。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật Như Lai năng thuyết nhất thiết pháp cố 。 第一種種法門攝取眾生故。 đệ nhất chủng chủng Pháp môn nhiếp thủ chúng sanh cố 。 第二令不散亂住故。第三令取故。第四令得解脫故。 đệ nhị lệnh bất tán loạn trụ/trú cố 。đệ tam lệnh thủ cố 。đệ tứ lệnh đắc giải thoát cố 。 第五令彼修行成就得對治法故。 đệ ngũ lệnh bỉ tu hành thành tựu đắc đối trì pháp cố 。 第六令彼修行進趣成就故。第七令得修行不退失故。 đệ lục lệnh bỉ tu hành tiến/tấn thú thành tựu cố 。đệ thất lệnh đắc tu hành bất thoái thất cố 。 此七種法為諸眾生自身所作善成就故。 thử thất chủng Pháp vi/vì/vị chư chúng sanh tự thân sở tác thiện thành tựu cố 。 又與教化令成就者。與二種法令彼成就。 hựu dữ giáo hóa lệnh thành tựu giả 。dữ nhị chủng Pháp lệnh bỉ thành tựu 。 何等為二。一與證法。二與說法。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất dữ chứng Pháp 。nhị dữ thuyết Pháp 。 一與證法令成就者。謂依證法而授與故。 nhất dữ chứng Pháp lệnh thành tựu giả 。vị y chứng Pháp nhi thụ dữ cố 。 二與說法令成就者。謂依說法而說與故。 nhị dữ thuyết Pháp lệnh thành tựu giả 。vị y thuyết Pháp nhi thuyết dữ cố 。 此二種法如向前說。依此二法有何次第而得修行。 thử nhị chủng Pháp như hướng tiền thuyết 。y thử nhị pháp hữu hà thứ đệ nhi đắc tu hành 。 即彼前文重說應知。 tức bỉ tiền văn trọng thuyết ứng tri 。 又依證法復有五種。一者何等法。 hựu y chứng Pháp phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả hà đẳng Pháp 。 二者云何法。三者何似法。四者何相法。五者何體法故。 nhị giả vân hà Pháp 。tam giả hà tự pháp 。tứ giả hà tướng Pháp 。ngũ giả hà thể pháp cố 。 何等法者。謂聲聞法辟支佛法諸佛法故。 hà đẳng Pháp giả 。vị thanh văn Pháp Bích Chi Phật Pháp chư Phật Pháp cố 。 云何法者。謂起種種諸事說故。何似法者。 vân hà Pháp giả 。vị khởi chủng chủng chư sự thuyết cố 。hà tự pháp giả 。 依三種門得清淨故。何相法者。 y tam chủng môn đắc thanh tịnh cố 。hà tướng Pháp giả 。 謂三種義一相法故。何體法者無二體故。無二體者。 vị tam chủng nghĩa nhất tướng Pháp cố 。hà thể pháp giả vô nhị thể cố 。vô nhị thể giả 。 謂無量乘唯一佛乘無二乘故。 vị vô lượng thừa duy nhất Phật thừa vô nhị thừa cố 。 又復有義。何等法者。所謂有為無為法等。 hựu phục hưũ nghĩa 。hà đẳng Pháp giả 。sở vị hữu vi vô vi/vì/vị Pháp đẳng 。 云何法者。謂因緣法非因緣法等。何似法者。 vân hà Pháp giả 。vị nhân duyên pháp phi nhân duyên pháp đẳng 。hà tự pháp giả 。 所謂常法無常法等。 sở vị thường Pháp vô thường Pháp đẳng 。 何相法者謂生等三相法不生等三相法。何體法者。 hà tướng Pháp giả vị sanh đẳng tam tướng Pháp bất sanh đẳng tam tướng Pháp 。hà thể pháp giả 。 謂五陰體非五陰體故。又何似法者。謂無常法有為法因緣法。 vị ngũ uẩn thể phi ngũ uẩn thể cố 。hựu hà tự pháp giả 。vị vô thường pháp hữu vi/vì/vị Pháp nhân duyên pháp 。 又何相法者。謂可見相等法。又何體法者。 hựu hà tướng Pháp giả 。vị khả kiến tướng đẳng Pháp 。hựu hà thể pháp giả 。 所謂五陰能取可取。以五陰是苦集體故。 sở vị ngũ uẩn năng thủ khả thủ 。dĩ ngũ uẩn thị khổ tập thể cố 。 又五陰者。是道諦體故。復有異義依說法說。 hựu ngũ uẩn giả 。thị đạo đế thể cố 。phục hưũ dị nghĩa y thuyết Pháp thuyết 。 何等法者。所謂名句字身等故。云何法者。 hà đẳng Pháp giả 。sở vị danh cú tự thân đẳng cố 。vân hà Pháp giả 。 謂依如來所說法故。何似法者。 vị y Như Lai sở thuyết pháp cố 。hà tự pháp giả 。 謂能教化可化者故。何相法者依音聲取。 vị năng giáo hóa khả hóa giả cố 。hà tướng Pháp giả y âm thanh thủ 。 以依音聲取彼法故。何體法者。謂假名體法相義故。 dĩ y âm thanh thủ bỉ Pháp cố 。hà thể pháp giả 。vị giả danh thể pháp tướng nghĩa cố 。 自此已下次依示現三種義說。 tự thử dĩ hạ thứ y thị hiện tam chủng nghĩa thuyết 。 一者決定義。二者疑義。三者依何事疑義應當善知。 nhất giả quyết định nghĩa 。nhị giả nghi nghĩa 。tam giả y hà sự nghi nghĩa ứng đương thiện tri 。 決定義者。 quyết định nghĩa giả 。 有聲聞方便得證深法作決定心。於聲聞道中得方便涅槃證故。 hữu Thanh văn phương tiện đắc chứng thâm pháp tác quyết định tâm 。ư Thanh văn đạo trung đắc phương tiện Niết-Bàn chứng cố 。 如是二種證法。示現有為無為法故。 như thị nhị chủng chứng Pháp 。thị hiện hữu vi vô vi/vì/vị Pháp cố 。 如經爾時大眾中有諸聲聞漏盡阿羅漢次第乃至亦 như Kinh nhĩ thời Đại chúng trung hữu chư Thanh văn lậu tận A-la-hán thứ đệ nãi chí diệc 得此法到於涅槃故。言疑義者。 đắc thử pháp đáo ư Niết-Bàn cố 。ngôn nghi nghĩa giả 。 謂諸聲聞辟支佛等不能得知。是故生疑。 vị chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng bất năng đắc tri 。thị cố sanh nghi 。 如經而今不知是義所趣故。依何事疑義者。 như Kinh nhi kim bất tri thị nghĩa sở thú cố 。y hà sự nghi nghĩa giả 。 聞如來說聲聞解脫與我解脫不異不別是故生 văn Như Lai thuyết Thanh văn giải thoát dữ ngã giải thoát bất dị bất biệt thị cố sanh 疑。謂生疑者生因中疑。 nghi 。vị sanh nghi giả sanh nhân trung nghi 。 此事云何此事云何。此以如來數數為說甚深境界。 thử sự vân hà thử sự vân hà 。thử dĩ Như Lai sát sát vi/vì/vị thuyết thậm thâm cảnh giới 。 前說甚深後說甚深不同聲聞。以如是故生疑。 tiền thuyết thậm thâm hậu thuyết thậm thâm bất đồng Thanh văn 。dĩ như thị cố sanh nghi 。 如經爾時舍利弗知四眾心疑次第乃至而說偈 như Kinh nhĩ thời Xá-lợi-phất tri Tứ Chúng tâm nghi thứ đệ nãi chí nhi thuyết kệ 言。 ngôn 。 自此以下次依示現四種事說。 tự thử dĩ hạ thứ y thị hiện tứ chủng sự thuyết 。 一者決定心。二者因授記。三者取授記。 nhất giả quyết định tâm 。nhị giả nhân thọ kí 。tam giả thủ thọ kí 。 四者與授記應當善知。云何決定心。 tứ giả dữ thọ kí ứng đương thiện tri 。vân hà quyết định tâm 。 已生驚怖者令斷驚怖。以為利益二種人故。 dĩ sanh kinh phố giả lệnh đoạn kinh phố 。dĩ vi/vì/vị lợi ích nhị chủng nhân cố 。 是故如來有決定心。此驚怖者五種應知。 thị cố Như Lai hữu quyết định tâm 。thử kinh phố giả ngũ chủng ứng tri 。 一者損驚怖。 nhất giả tổn kinh phố 。 謂小乘眾生如所聞聲取以為實。謗無大乘起如是心。 vị Tiểu thừa chúng sanh như sở văn thanh thủ dĩ vi/vì/vị thật 。báng vô Đại-Thừa khởi như thị tâm 。 如來說言阿羅漢果究竟涅槃。我畢竟取如是涅槃。 Như Lai thuyết ngôn A-la-hán quả cứu cánh Niết Bàn 。ngã tất cánh thủ như thị Niết-Bàn 。 是故羅漢不入涅槃如是驚怖。 thị cố La-hán bất nhập Niết Bàn như thị kinh phố 。 二者多事驚怖。 nhị giả đa sự kinh phố 。 謂大乘眾生聞菩薩道劫數長遠種種苦行起如是心。佛道長遠。 vị Đại-Thừa chúng sanh văn Bồ Tát đạo kiếp số trường/trưởng viễn chủng chủng khổ hạnh khởi như thị tâm 。Phật đạo trường/trưởng viễn 。 我於無量無邊劫中行菩薩行久受勤苦。 ngã ư vô lượng vô biên kiếp trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cửu thọ/thụ cần khổ 。 如是念故生驚怖心。 như thị niệm cố sanh kinh phố tâm 。 以是故起取異乘心如是驚怖。 dĩ thị cố khởi thủ dị thừa tâm như thị kinh phố 。 三者顛倒驚怖。謂心分別有我我所種種身。 tam giả điên đảo kinh phố 。vị tâm phân biệt hữu ngã ngã sở chủng chủng thân 。 見諸不善法如是驚怖。 kiến chư bất thiện pháp như thị kinh phố 。 四者心悔驚怖。 tứ giả tâm hối kinh phố 。 謂大德舍利弗等起如是心言。我不應修證如是小乘之法。 vị Đại Đức Xá-lợi-phất đẳng khởi như thị tâm ngôn 。ngã bất ưng tu chứng như thị Tiểu thừa chi Pháp 。 如是悔已心即自止。即此心悔名為驚怖。此義應知。 như thị hối dĩ tâm tức tự chỉ 。tức thử tâm hối danh vi kinh phố 。thử nghĩa ứng tri 。 五者誑驚怖。謂增上慢聲聞之人起如是心。 ngũ giả cuống kinh phố 。vị tăng thượng mạn Thanh văn chi nhân khởi như thị tâm 。 云何如來誑於我等如是驚怖。 vân hà Như Lai cuống ư ngã đẳng như thị kinh phố 。 因授記者。如經止止舍利弗不須復說。 nhân thọ kí giả 。như Kinh chỉ chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết 。 若說是事一切世間諸天人等皆生驚怖故。 nhược/nhã thuyết thị sự nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng giai sanh kinh phố cố 。 此因授記皆生驚怖者有三種義。 thử nhân thọ kí giai sanh kinh phố giả hữu tam chủng nghĩa 。 一者欲令彼諸大眾推求甚深妙境界故。 nhất giả dục lệnh bỉ chư Đại chúng thôi cầu thậm thâm diệu cảnh giới cố 。 二者欲令彼諸大眾生尊重心。 nhị giả dục lệnh bỉ chư Đại chúng sanh tôn trọng tâm 。 畢竟欲聞如來說故。 tất cánh dục văn Như Lai thuyết cố 。 三者欲令諸增上慢聲聞之人捨離法座而起去故。第二請者。 tam giả dục lệnh chư tăng thượng mạn Thanh văn chi nhân xả ly Pháp tọa nhi khởi khứ cố 。đệ nhị thỉnh giả 。 示現過去無量諸佛教化眾生。 thị hiện quá khứ vô lượng chư Phật giáo hóa chúng sanh 。 如經是會無數次第乃至聞佛所說則生敬信故。第三請者。 như Kinh thị hội vô số thứ đệ nãi chí văn Phật sở thuyết tức sanh kính tín cố 。đệ tam thỉnh giả 。 示現今佛教化眾生。 thị hiện kim Phật giáo hóa chúng sanh 。 如經今此會中如我等比次第乃至長夜安隱多所饒益故。取授記者。 như Kinh kim thử hội trung như ngã đẳng bỉ thứ đệ nãi chí trường/trưởng dạ an ổn đa sở nhiêu ích cố 。thủ thọ kí giả 。 以舍利弗等欲得授記。 dĩ Xá-lợi-phất đẳng dục đắc thọ kí 。 如經佛告舍利弗汝已三請豈得不說汝今諦聽如是等故。 như Kinh Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ dĩ tam thỉnh khởi đắc bất thuyết nhữ kim đế thính như thị đẳng cố 。 與授記者六種應知。一者未聞令聞。 dữ thọ kí giả lục chủng ứng tri 。nhất giả vị văn lệnh văn 。 二者說。三者依何等義。四者令住。五者依法。 nhị giả thuyết 。tam giả y hà đẳng nghĩa 。tứ giả lệnh trụ/trú 。ngũ giả y Pháp 。 六者遮。未聞者令聞。 lục giả già 。vị văn giả lệnh văn 。 如經舍利弗如是妙法諸佛如來時乃說之如優曇鉢華如是等 như Kinh Xá-lợi-phất như thị diệu pháp chư Phật Như Lai thời nãi thuyết chi như ưu-đàm-bát hoa như thị đẳng 故。 cố 。 說者。 thuyết giả 。 如經舍利弗我以無數方便種種因緣譬喻言辭演說諸法如是等故。 như Kinh Xá-lợi-phất ngã dĩ vô số phương tiện chủng chủng nhân duyên thí dụ ngôn từ diễn thuyết chư Pháp như thị đẳng cố 。 種種因緣者。所謂三乘。 chủng chủng nhân duyên giả 。sở vị tam thừa 。 彼三乘者唯有名字章句言說非有實義。以彼實義不可說故。 bỉ tam thừa giả duy hữu danh tự chương cú ngôn thuyết phi hữu thật nghĩa 。dĩ bỉ thật nghĩa bất khả thuyết cố 。 依何等義者。 y hà đẳng nghĩa giả 。 如經舍利弗諸佛世尊唯以一大事因緣故出現於世如是等故。 như Kinh Xá-lợi-phất chư Phật Thế tôn duy dĩ nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế như thị đẳng cố 。 一大事者。依四種義應當善知。何等為四。 nhất đại sự giả 。y tứ chủng nghĩa ứng đương thiện tri 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者無上義。唯除如來一切智。知更無餘事。 nhất giả vô thượng nghĩa 。duy trừ Như Lai nhất thiết trí 。tri cánh vô dư sự 。 如經欲開佛知見令眾生知得清淨故出現於 như Kinh dục khai Phật tri kiến lệnh chúng sanh tri đắc thanh tịnh cố xuất hiện ư 世故。佛知見者。 thế cố 。Phật tri kiến giả 。 如來能證以如實知彼深義故。 Như Lai năng chứng dĩ như thật tri bỉ thâm nghĩa cố 。 二者同義謂諸聲聞辟支佛佛法身平等。如經欲示眾生佛知見故出現於世故。 nhị giả đồng nghĩa vị chư Thanh văn Bích Chi Phật Phật Pháp thân bình đẳng 。như Kinh dục thị chúng sanh Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế cố 。 法身平等者。佛性法身無差別故。 Pháp thân bình đẳng giả 。Phật tánh Pháp thân vô sái biệt cố 。 三者不知義。 tam giả bất tri nghĩa 。 謂諸聲聞辟支佛等不能知彼真實處故。此言不知真實處者。 vị chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng bất năng trai bỉ chân thật xứ/xử cố 。thử ngôn bất tri chân thật xứ/xử giả 。 不知究竟唯一佛乘故。 bất tri cứu cánh duy nhất Phật thừa cố 。 如經欲令眾生悟佛知見故出現於世故。四者令證不退轉地。 như Kinh dục lệnh chúng sanh ngộ Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế cố 。tứ giả lệnh chứng bất thoái chuyển địa 。 示現欲與無量智業故。 thị hiện dục dữ vô lượng trí nghiệp cố 。 如經欲令眾生入佛知見故出現於世故。又復示者。為諸菩薩有疑心者。 như Kinh dục lệnh chúng sanh nhập Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế cố 。hựu phục thị giả 。vi/vì/vị chư Bồ-tát hữu nghi tâm giả 。 令知如實修行故。又悟入者。 lệnh tri như thật tu hành cố 。hựu ngộ nhập giả 。 未發心者令發心故已發心者令入法故。又復悟者。 vị phát tâm giả lệnh phát tâm cố dĩ phát tâm giả lệnh nhập Pháp cố 。hựu phục ngộ giả 。 令外道眾生生覺悟故。又復入者。 lệnh ngoại đạo chúng sanh sanh giác ngộ cố 。hựu phục nhập giả 。 令得聲聞小乘果者入菩提故。 lệnh đắc Thanh văn Tiểu thừa quả giả nhập Bồ-đề cố 。 令住者。 lệnh trụ/trú giả 。 如經舍利弗但以一佛乘故為眾生說法故。 như Kinh Xá-lợi-phất đãn dĩ nhất Phật thừa cố vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp cố 。 依法者。 y Pháp giả 。 如經舍利弗過去諸佛以無量無數方便種種譬喻因緣念觀方便說法是法皆 như Kinh Xá-lợi-phất quá khứ chư Phật dĩ vô lượng vô số phương tiện chủng chủng thí dụ nhân duyên niệm quán phương tiện thuyết Pháp thị pháp giai 為一佛乘故如是等故。 vi/vì/vị nhất Phật thừa cố như thị đẳng cố 。 言譬喻者如依牛故。得有乳酪生酥熟酥及以醍醐。 ngôn thí dụ giả như y ngưu cố 。đắc hữu nhũ lạc sanh tô thục tô cập dĩ thể hồ 。 此五味中醍醐第一。小乘不如其猶如乳。 thử ngũ vị trung thể hồ đệ nhất 。Tiểu thừa bất như kỳ do như nhũ 。 大乘為最猶如醍醐。此喻所明大乘無上。 Đại-Thừa vi/vì/vị tối do như thể hồ 。thử dụ sở minh Đại-Thừa vô thượng 。 諸聲聞等亦同大乘無上義故。聲聞同者。 chư Thanh văn đẳng diệc đồng Đại-Thừa vô thượng nghĩa cố 。Thanh văn đồng giả 。 此中示現諸佛如來法身之性同。 thử trung thị hiện chư Phật Như Lai pháp thân chi tánh đồng 。 諸凡夫聲聞之人辟支佛等。法身平等無差別故。 chư phàm phu Thanh văn chi nhân Bích Chi Phật đẳng 。Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。 此義皆是譬喻示現因緣之義如前所說。言念觀者。 thử nghĩa giai thị thí dụ thị hiện nhân duyên chi nghĩa như tiền sở thuyết 。ngôn niệm quán giả 。 小乘諦中人無我等。大乘諦中真如實際法界法性。 Tiểu thừa đế trung nhân vô ngã đẳng 。Đại-Thừa đế trung chân như thật tế Pháp giới pháp tánh 。 及人無我法無我等種種觀故。言方便者。 cập nhân vô ngã pháp vô ngã đẳng chủng chủng quán cố 。ngôn phương tiện giả 。 於小乘中觀陰界入。厭苦離苦得解脫故。 ư Tiểu thừa trung quán uẩn giới nhập 。yếm khổ ly khổ đắc giải thoát cố 。 於大乘中諸波羅蜜。 ư Đại-Thừa trung chư Ba-la-mật 。 以四攝法攝取自身他身。利益對治法故。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ tự thân tha thân 。lợi ích đối trì pháp cố 。 遮者如經舍利弗十方世界中尚無二乘何況有三如是等故。 già giả như Kinh Xá-lợi-phất thập phương thế giới trung thượng vô nhị thừa hà huống hữu tam như thị đẳng cố 。 無二乘者。謂無二乘所得涅槃。 vô nhị thừa giả 。vị vô nhị thừa sở đắc Niết Bàn 。 唯有如來證大菩提。究竟滿足一切智慧名大涅槃。 duy hữu Như Lai chứng đại Bồ-đề 。cứu cánh mãn túc nhất thiết trí tuệ danh đại Niết Bàn 。 非諸聲聞辟支佛等有涅槃法。唯一佛乘故。一佛乘者。 phi chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng hữu Niết-Bàn Pháp 。duy nhất Phật thừa cố 。nhất Phật thừa giả 。 依四種義說應當善知。 y tứ chủng nghĩa thuyết ứng đương thiện tri 。 如來依此六種授記。 Như Lai y thử lục chủng thọ kí 。 是故前說何等法云何法何似法何相法何體法如是示現。何等法者。謂未曾聞故。 thị cố tiền thuyết hà đẳng Pháp vân hà Pháp hà tự pháp hà tướng Pháp hà thể pháp như thị thị hiện 。hà đẳng Pháp giả 。vị vị tằng văn cố 。 云何法者。謂種種言辭譬喻顯說故。何似法者。 vân hà Pháp giả 。vị chủng chủng ngôn từ thí dụ hiển thuyết cố 。hà tự pháp giả 。 所謂唯為一大事故。何相法者。 sở vị duy vi/vì/vị nhất đại sự cố 。hà tướng Pháp giả 。 為隨眾生器說諸佛法故。何體法者。 vi/vì/vị tùy chúng sanh khí thuyết chư Phật Pháp cố 。hà thể pháp giả 。 所謂唯有一乘體故。一乘體者。所謂諸佛如來平等法身。 sở vị duy hữu nhất thừa thể cố 。nhất thừa thể giả 。sở vị chư Phật Như Lai bình đẳng pháp thân 。 彼諸聲聞辟支佛乘非彼平等法身之體。 bỉ chư Thanh văn Bích Chi Phật thừa phi bỉ bình đẳng pháp thân chi thể 。 以因果行觀不同故。 dĩ nhân quả hạnh/hành/hàng quán bất đồng cố 。 自此以下如來說法。 tự thử dĩ hạ Như Lai thuyết Pháp 。 為斷四種疑心應知。何等四疑。一疑何時說。 vi/vì/vị đoạn tứ chủng nghi tâm ứng tri 。hà đẳng tứ nghi 。nhất nghi hà thời thuyết 。 二疑云何知是增上慢人。三疑云何堪說。 nhị nghi vân hà tri thị tăng thượng mạn nhân 。tam nghi vân hà kham thuyết 。 四疑云何如來不成妄語。何時說者。 tứ nghi vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ 。hà thời thuyết giả 。 諸佛如來於何等時起種種方便說法為斷此疑。 chư Phật Như Lai ư hà đẳng thời khởi chủng chủng phương tiện thuyết Pháp vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經舍利弗諸佛出於五濁惡世所謂劫濁如是等故。 như Kinh Xá-lợi-phất chư Phật xuất ư ngũ trược ác thế sở vị kiếp trược như thị đẳng cố 。 云何知是增上慢人者。 vân hà tri thị tăng thượng mạn nhân giả 。 如來不為增上慢人而說諸法。云何知彼是增上慢為斷此疑。 Như Lai bất vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân nhi thuyết chư Pháp 。vân hà tri bỉ thị tăng thượng mạn vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經若有比丘實得阿羅漢者若不信是 như Kinh nhược hữu Tỳ-kheo thật đắc A-la-hán giả nhược/nhã bất tín thị 法無有是處如是等故。云何堪說者。 Pháp vô hữu thị xứ như thị đẳng cố 。vân hà kham thuyết giả 。 從佛聞法而起謗心。 tùng Phật văn Pháp nhi khởi báng tâm 。 如來應是不堪說人云何不成不堪說人為斷此疑。 Như Lai ưng thị bất kham thuyết nhân vân hà bất thành bất kham thuyết nhân vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經除佛滅度後現前無佛如是等故。 như Kinh trừ Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật như thị đẳng cố 。 云何如來不成妄語者。此以如來先說法異今說法異。 vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ giả 。thử dĩ Như Lai tiên thuyết Pháp dị kim thuyết Pháp dị 。 云何如來不成妄語為斷此疑。 vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經舍利弗汝等應當一心信解受持佛語諸佛如來言無虛 như Kinh Xá-lợi-phất nhữ đẳng ứng đương nhất tâm tín giải thọ trì Phật ngữ chư Phật Như Lai ngôn vô hư 妄無有餘乘唯一佛乘故。 vọng vô hữu dư thừa duy nhất Phật thừa cố 。 乃至童子戲聚沙為佛塔。 nãi chí Đồng tử hí tụ sa vi/vì/vị Phật tháp 。 如是諸人等皆已成佛道者。謂發菩提心行菩薩行者。 như thị chư nhân đẳng giai dĩ thành Phật đạo giả 。vị phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả 。 所作善根能證菩提。 sở tác thiện căn năng chứng Bồ-đề 。 非諸凡夫及決定聲聞本來未發菩提心者之所能得。 phi chư phàm phu cập quyết định Thanh văn bản lai vị phát Bồ-đề tâm giả chi sở năng đắc 。 如是乃至小低頭等皆亦如是。 như thị nãi chí tiểu đê đầu đẳng giai diệc như thị 。   譬喻品第三   thí dụ phẩm đệ tam 尊者舍利弗所說偈言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở thuyết kệ ngôn 。  金色三十二  十力諸解脫  kim sắc tam thập nhị   thập lực chư giải thoát  同共一法中  而不得此事  đồng cộng nhất pháp trung   nhi bất đắc thử sự  八十種妙好  十八不共法  bát thập chủng diệu hảo   thập bát bất cộng pháp  如是等功德  而我皆已失  như thị đẳng công đức   nhi ngã giai dĩ thất 釋曰。此偈示現何義。 thích viết 。thử kệ thị hiện hà nghĩa 。 尊者舍利弗自呵責身言。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tự ha trách thân ngôn 。 我不見諸佛不往諸佛所及聞佛說法。不供養恭敬諸佛。無利益眾生事。 ngã bất kiến chư Phật bất vãng chư Phật sở cập văn Phật thuyết Pháp 。bất cúng dường cung kính chư Phật 。vô lợi ích chúng sanh sự 。 於未得法退。 ư vị đắc pháp thoái 。 尊者舍利弗作如是等呵責自身。不見佛者。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị đẳng ha trách tự thân 。bất kiến Phật giả 。 示現不見諸佛如來大人之相。不生恭敬供養心故。往佛所者。 thị hiện bất kiến chư Phật Như Lai đại nhân chi tướng 。bất sanh cung kính cúng dường tâm cố 。vãng Phật sở giả 。 示現教化眾生力故。放金色光明者。 thị hiện giáo hóa chúng sanh lực cố 。phóng kim sắc quang minh giả 。 示現見佛自身異身獲得無量諸功德故。聞說法者。 thị hiện kiến Phật tự thân dị thân hoạch đắc vô lượng chư công đức cố 。văn thuyết pháp giả 。 示現能作一切眾生之利益故。力者。 thị hiện năng tác nhất thiết chúng sanh chi lợi ích cố 。lực giả 。 示現眾生有疑依十種力斷彼疑故。供養者。 thị hiện chúng sanh hữu nghi y thập chủng lực đoạn bỉ nghi cố 。cúng dường giả 。 示現能教化眾生力故。十八不共法者。 thị hiện năng giáo hóa chúng sanh lực cố 。thập bát bất cộng pháp giả 。 示現遠離諸障礙故。恭敬者。 thị hiện viễn ly chư chướng ngại cố 。cung kính giả 。 示現出生無量福德。依如來教得解脫故。 thị hiện xuất sanh vô lượng phước đức 。y Như Lai giáo đắc giải thoát cố 。 以人無我及法無我。一切諸法悉皆平等。 dĩ nhân vô ngã cập pháp vô ngã 。nhất thiết chư pháp tất giai bình đẳng 。 是故尊者舍利弗自呵責身言。我未得如是法故。 thị cố Tôn-Giả Xá-lợi-phất tự ha trách thân ngôn 。ngã vị đắc như thị pháp cố 。 於未得中退故。 ư vị đắc trung thoái cố 。 自此以下。次為七種具足煩惱染性眾生。 tự thử dĩ hạ 。thứ vi/vì/vị thất chủng cụ túc phiền não nhiễm tánh chúng sanh 。 說七種喻。對治七種增上慢心。此義應知。 thuyết thất chủng dụ 。đối trì thất chủng tăng thượng mạn tâm 。thử nghĩa ứng tri 。 又復次為三種染慢無煩惱人三昧解脫身 hựu phục thứ vi/vì/vị tam chủng nhiễm mạn vô phiền não nhân tam muội giải thoát thân 等染慢。對治此故說三種平等。此義應知。 đẳng nhiễm mạn 。đối trì thử cố thuyết tam chủng bình đẳng 。thử nghĩa ứng tri 。 (身下丹本有見字)。 (thân hạ đan bổn hữu kiến tự )。 何者七種具足煩惱染性眾生。 hà giả thất chủng cụ túc phiền não nhiễm tánh chúng sanh 。 一者求勢力人。二者求聲聞解脫人。三者大乘人。 nhất giả cầu thế lực nhân 。nhị giả cầu Thanh văn giải thoát nhân 。tam giả Đại-Thừa nhân 。 四者有定人。五者無定人。六者集功德人。 tứ giả hữu định nhân 。ngũ giả vô định nhân 。lục giả tập công đức nhân 。 七者不集功德人。 thất giả bất tập công đức nhân 。 何等七種增上慢心。云何七種譬喻對治。 hà đẳng thất chủng tăng thượng mạn tâm 。vân hà thất chủng thí dụ đối trì 。 一者顛倒求諸功德增上慢心。 nhất giả điên đảo cầu chư công đức tăng thượng mạn tâm 。 謂世間中諸煩惱染熾然增上。 vị thế gian trung chư phiền não nhiễm sí nhiên tăng thượng 。 而求天人勝妙境界有漏果報。對治此故為說火宅譬喻應知。 nhi cầu Thiên Nhân thắng diệu cảnh giới hữu lậu quả báo 。đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết hỏa trạch thí dụ ứng tri 。 二者聲聞一向決定增上慢心。 nhị giả Thanh văn nhất hướng quyết định tăng thượng mạn tâm 。 自言我乘與如來乘等無差別。如是倒取。 tự ngôn ngã thừa dữ Như Lai thừa đẳng vô sái biệt 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說窮子譬喻應知。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết cùng tử thí dụ ứng tri 。 三者大乘一向決定增上慢心。 tam giả Đại-Thừa nhất hướng quyết định tăng thượng mạn tâm 。 起如是意無別聲聞辟支佛乘。如是倒取。 khởi như thị ý vô biệt Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說雲雨譬喻應知。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết vân vũ thí dụ ứng tri 。 四者實無謂有增上慢心。 tứ giả thật vô vị hữu tăng thượng mạn tâm 。 以有世間三昧三摩跋提。實無涅槃生涅槃想。如是倒取。 dĩ hữu thế gian tam muội Tam Ma Bạt Đề 。thật vô Niết-Bàn sanh Niết-Bàn tưởng 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說化城譬喻應知。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết hóa thành thí dụ ứng tri 。 五者散亂增上慢心。實無有定。 ngũ giả tán loạn tăng thượng mạn tâm 。thật vô hữu định 。 過去雖有大乘善根而不覺知。不覺知故不求大乘。 quá khứ tuy hữu Đại-Thừa thiện căn nhi bất giác tri 。bất giác tri cố bất cầu Đại-Thừa 。 狹劣心中生虛妄解。謂第一乘。如是倒取。 hiệp liệt tâm trung sanh hư vọng giải 。vị đệ nhất thừa 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說繫寶珠譬喻應知。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết hệ bảo châu thí dụ ứng tri 。 六者實有功德增上慢心。 lục giả thật hữu công đức tăng thượng mạn tâm 。 聞大乘法取非大乘。如是倒取。 văn Đại-Thừa Pháp thủ phi Đại-Thừa 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說輪王解自髻中明珠與之譬喻應知。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết luân Vương giải tự kế trung minh châu dữ chi thí dụ ứng tri 。 七者實無功德增上慢心。 thất giả thật vô công đức tăng thượng mạn tâm 。 於第一乘不曾修集諸善根本聞第一乘心中不取以為 ư đệ nhất thừa bất tằng tu tập chư thiện căn bổn văn đệ nhất thừa tâm trung bất thủ dĩ vi/vì/vị 第一。如是倒取。 đệ nhất 。như thị đảo thủ 。 對治此故為說醫師譬喻應知。第一人者。 đối trì thử cố vi/vì/vị thuyết y sư thí dụ ứng tri 。đệ nhất nhân giả 。 示世間中種種善根三昧功德方便令喜。然後令入大涅槃故。 thị thế gian trung chủng chủng thiện căn tam muội công đức phương tiện lệnh hỉ 。nhiên hậu lệnh nhập đại Niết Bàn cố 。 第二人者。以三為一令入大乘故。第三人者。 đệ nhị nhân giả 。dĩ tam vi/vì/vị nhất lệnh nhập Đại-Thừa cố 。đệ tam nhân giả 。 令知種種乘諸佛如來平等說法。 lệnh tri chủng chủng thừa chư Phật Như Lai bình đẳng thuyết Pháp 。 隨諸眾生善根種子而生芽故。第四人者。 tùy chư chúng sanh thiện căn chủng tử nhi sanh nha cố 。đệ tứ nhân giả 。 方便令入涅槃城故。涅槃城者。所謂諸禪三昧城故。 phương tiện lệnh nhập Niết Bàn thành cố 。Niết Bàn thành giả 。sở vị chư Thiền tam muội thành cố 。 過彼城已。然後令入大涅槃城故。 quá/qua bỉ thành dĩ 。nhiên hậu lệnh nhập Đại Niết Bàn thành cố 。 第五人者。示其過去所有善根。令憶念已。 đệ ngũ nhân giả 。thị kỳ quá khứ sở hữu thiện căn 。lệnh ức niệm dĩ 。 然後教令入三昧故。第六人者。說大乘法。 nhiên hậu giáo lệnh nhập tam muội cố 。đệ lục nhân giả 。thuyết Đại-Thừa Pháp 。 以此法門同十地行滿。諸佛如來密與授記故。 dĩ thử pháp môn đồng Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn 。chư Phật Như Lai mật dữ thọ kí cố 。 第七人者。根未淳熟為令熟故。 đệ thất nhân giả 。căn vị thuần thục vi/vì/vị lệnh thục cố 。 如是示現得涅槃量。為是義故。如來說七種譬喻。 như thị thị hiện đắc Niết Bàn lượng 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。Như Lai thuyết thất chủng thí dụ 。 何者三種無煩惱人三種染慢。 hà giả tam chủng vô phiền não nhân tam chủng nhiễm mạn 。 所謂三種顛倒信故。何等為三。一者信種種乘異。 sở vị tam chủng điên đảo tín cố 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả tín chủng chủng thừa dị 。 二者信世間涅槃異。三者信彼此身異。 nhị giả tín thế gian Niết-Bàn dị 。tam giả tín bỉ thử thân dị 。 為對治此三種染慢故。說三種平等應知。 vi/vì/vị đối trì thử tam chủng nhiễm mạn cố 。thuyết tam chủng bình đẳng ứng tri 。 何者名為三種平等。云何對治。一者乘平等。 hà giả danh vi tam chủng bình đẳng 。vân hà đối trì 。nhất giả thừa bình đẳng 。 謂與聲聞授菩提記。唯一大乘無二乘故。 vị dữ Thanh văn thọ/thụ Bồ-đề kí 。duy nhất Đại-Thừa vô nhị thừa cố 。 是乘平等無差別故。二者世間涅槃平等。 thị thừa bình đẳng vô sái biệt cố 。nhị giả thế gian Niết-Bàn bình đẳng 。 以多寶如來入於涅槃。 dĩ Đa-Bảo Như Lai nhập ư Niết-Bàn 。 世間涅槃彼此平等無差別故。三者身平等。多寶如來已入涅槃。 thế gian Niết-Bàn bỉ thử bình đẳng vô sái biệt cố 。tam giả thân bình đẳng 。Đa-Bảo Như Lai dĩ nhập Niết Bàn 。 復示現身自身他身法身平等無差別故。 phục thị hiện thân tự thân tha thân Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。 如是三種無煩惱人染慢之心見彼此身所作 như thị tam chủng vô phiền não nhân nhiễm mạn chi tâm kiến bỉ thử thân sở tác 差別。不知彼此佛性法身悉平等故。 sái biệt 。bất tri bỉ thử Phật tánh Pháp thân tất bình đẳng cố 。 謂即此人我證此法故。彼人不得此對治故。 vị tức thử nhân ngã chứng thử pháp cố 。bỉ nhân bất đắc thử đối trì cố 。 與諸聲聞授記應知。 dữ chư Thanh văn thọ kí ứng tri 。 問曰。彼聲聞等。為實成佛故與授記。 vấn viết 。bỉ Thanh văn đẳng 。vi/vì/vị thật thành Phật cố dữ thọ kí 。 為不成佛與授記耶。若實成佛。 vi/vì/vị bất thành Phật dữ thọ kí da 。nhược/nhã thật thành Phật 。 菩薩何故於無量劫修集無量種種功德。 Bồ Tát hà cố ư vô lượng kiếp tu tập vô lượng chủng chủng công đức 。 若不成佛云何與之虛妄授記。答曰。彼聲聞等得授記者。 nhược/nhã bất thành Phật vân hà dữ chi hư vọng thọ kí 。đáp viết 。bỉ Thanh văn đẳng đắc thọ kí giả 。 得決定心非謂聲聞。成就法性如來。 đắc quyết định tâm phi vị Thanh văn 。thành tựu pháp tánh Như Lai 。 依彼三種平等說一乘法。 y bỉ tam chủng bình đẳng thuyết nhất thừa pháp 。 以佛法身聲聞法身平等無異故與授記。非即具足修行功德。 dĩ Phật Pháp thân thanh văn Pháp thân bình đẳng vô dị cố dữ thọ kí 。phi tức cụ túc tu hành công đức 。 是故菩薩功德具足。諸聲聞人功德未足。 thị cố Bồ Tát công đức cụ túc 。chư Thanh văn nhân công đức vị túc 。 言授記者六處示現。五是佛記一菩薩記。 ngôn thọ kí giả lục xứ thị hiện 。ngũ thị Phật kí nhất Bồ Tát kí 。 如來記者。謂舍利弗大迦葉等眾所知識。 Như Lai kí giả 。vị Xá-lợi-phất đại Ca-diếp đẳng chúng sở tri thức 。 名號不同故別與記。 danh hiệu bất đồng cố biệt dữ kí 。 富樓那等五百人千二百等同一名故。俱時與記。 Phú lâu na đẳng ngũ bách nhân thiên nhị bách đẳng đồng nhất danh cố 。câu thời dữ kí 。 學無學等皆同一號。又復非是眾所知識故同與記。 học vô học đẳng giai đồng nhất hiệu 。hựu phục phi thị chúng sở tri thức cố đồng dữ kí 。 如來與彼提婆達多授別記者。 Như Lai dữ bỉ Đề bà đạt đa thọ/thụ Biệt Kí giả 。 示現如來無怨惡故。與比丘尼及諸天女授佛記者。 thị hiện Như Lai vô oán ác cố 。dữ Tì-kheo-ni cập chư Thiên nữ thọ/thụ Phật kí giả 。 示現女人在家出家修菩薩行皆證佛果故與 thị hiện nữ nhân tại gia xuất gia tu Bồ Tát hạnh giai chứng Phật quả cố dữ 授記。菩薩記者。 thọ kí 。Bồ Tát kí giả 。 如下不輕菩薩品中示現應知。禮拜讚歎作如是言。我不輕汝。 như hạ bất khinh Bồ Tát phẩm trung thị hiện ứng tri 。lễ bái tán thán tác như thị ngôn 。ngã bất khinh nhữ 。 汝等皆當得作佛者。示現眾生皆有佛性故。 nhữ đẳng giai đương đắc tác Phật giả 。thị hiện chúng sanh giai hữu Phật tánh cố 。 言聲聞人得授記者。聲聞有四種。 ngôn Thanh văn nhân đắc thọ kí giả 。Thanh văn hữu tứ chủng 。 一者決定聲聞。二者增上慢聲聞。 nhất giả quyết định Thanh văn 。nhị giả tăng thượng mạn Thanh văn 。 三者退菩提心聲聞。四者應化聲聞。二種聲聞如來授記。 tam giả thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。tứ giả ưng hóa Thanh văn 。nhị chủng Thanh văn Như Lai thọ kí 。 謂應化者。退已還發菩提心者。 vị ưng hóa giả 。thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。 若決定者增上慢者二種聲聞。根未熟故不與授記。 nhược/nhã quyết định giả tăng thượng mạn giả nhị chủng Thanh văn 。căn vị thục cố bất dữ thọ kí 。 菩薩與授記者。方便令發菩提心故。 Bồ Tát dữ thọ kí giả 。phương tiện lệnh phát Bồ-đề tâm cố 。 又依何義。佛說三乘名為一乘。依同義故。 hựu y hà nghĩa 。Phật thuyết tam thừa danh vi nhất thừa 。y đồng nghĩa cố 。 授諸聲聞大菩提記。言同義者。 thọ/thụ chư Thanh văn Đại bồ-đề kí 。ngôn đồng nghĩa giả 。 以佛法身聲聞法身彼此平等無差別故。 dĩ Phật Pháp thân thanh văn Pháp thân bỉ thử bình đẳng vô sái biệt cố 。 以諸聲聞辟支佛等乘不同故有差別。 dĩ chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng thừa bất đồng cố hữu sái biệt 。 以彼二乘非大乘故。如來說言不離我身是無上義。 dĩ bỉ nhị thừa phi Đại-Thừa cố 。Như Lai thuyết ngôn bất ly ngã thân thị vô thượng nghĩa 。 一切聲聞辟支佛等二乘法中不說此義。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng nhị thừa Pháp trung bất thuyết thử nghĩa 。 以其不能如實解故。以是義故。 dĩ kỳ bất năng như thật giải cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸菩薩等行菩薩行非為虛妄。無上義者。 chư Bồ-tát đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh phi vi/vì/vị hư vọng 。vô thượng nghĩa giả 。 自餘經文明無上義。無上義者。略有十種此義應知。 tự dư Kinh văn minh vô thượng nghĩa 。vô thượng nghĩa giả 。lược hữu thập chủng thử nghĩa ứng tri 。 何等為十。一者示現種子無上故說雨譬喻。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thị hiện chủng tử vô thượng cố thuyết vũ thí dụ 。 汝等所行是菩薩道者。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo giả 。 謂發菩提心退已還發者。前所修行善根不滅同後得果故。 vị phát Bồ-đề tâm thoái dĩ hoàn phát giả 。tiền sở tu hành thiện căn bất diệt đồng hậu đắc quả cố 。 二者示現行無上故說大通智勝如來本事等。 nhị giả thị hiện hạnh/hành/hàng vô thượng cố thuyết đại thông trí thắng Như Lai bổn sự đẳng 。 三者示現增長力無上故說商主譬喻。 tam giả thị hiện tăng trưởng lực vô thượng cố thuyết thương chủ thí dụ 。 四者示現令解無上故說繫寶珠譬喻。 tứ giả thị hiện lệnh giải vô thượng cố thuyết hệ bảo châu thí dụ 。 五者示現清淨國土無上故示現多寶如來塔。 ngũ giả thị hiện thanh tịnh quốc độ vô thượng cố thị hiện Đa-Bảo Như Lai tháp 。 六者示現說無上故說解髻中明珠譬喻。 lục giả thị hiện thuyết vô thượng cố thuyết giải kế trung minh châu thí dụ 。 七者示現教化眾生無上故地中踊出無量菩 thất giả thị hiện giáo hóa chúng sanh vô thượng cố địa trung dũng xuất vô lượng bồ 薩摩訶薩等。八者示現成大菩提無上故。 tát Ma-ha tát đẳng 。bát giả thị hiện thành Đại bồ-đề vô thượng cố 。 示現三種佛菩提故。一者示現應佛菩提。 thị hiện tam chủng Phật Bồ-đề cố 。nhất giả thị hiện ưng Phật Bồ-đề 。 隨所應見而為示現。 tùy sở ưng kiến nhi vi thị hiện 。 如經皆謂如來出釋氏宮去伽耶城不遠坐於道場得成阿耨 như Kinh giai vi Như Lai xuất thích thị cung khứ già da thành bất viễn tọa ư đạo tràng đắc thành A nậu 多羅三藐三菩提故。二者示現報佛菩提。 Ta-la tam miệu tam Bồ-đề cố 。nhị giả thị hiện báo Phật Bồ-đề 。 十地行滿足得常涅槃證故。 Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn túc đắc thường Niết-Bàn chứng cố 。 如經善男子我實成佛已來無量無邊百千萬億那由他劫故。 như Kinh Thiện nam tử ngã thật thành Phật dĩ lai vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp cố 。 三者示現法佛菩提。 tam giả thị hiện pháp Phật Bồ-đề 。 謂如來藏性淨涅槃常恒清涼不變等義。 vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn thường hằng thanh lương bất biến đẳng nghĩa 。 如經如來如實知見三界之相次第乃至不如三界見於三界故。 như Kinh Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng thứ đệ nãi chí bất như tam giới kiến ư tam giới cố 。 三界相者。謂眾生界即涅槃界。 tam giới tướng giả 。vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。 不離眾生界有如來藏故。無有生死若退若出者。 bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng cố 。vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả 。 謂常恒清涼不變義故。亦無在世及滅度者。 vị thường hằng thanh lương bất biến nghĩa cố 。diệc vô tại thế cập diệt độ giả 。 謂如來藏真如之體。不即眾生界。 vi Như Lai tạng chân như chi thể 。bất tức chúng sanh giới 。 不離眾生界故。非實非虛非如非異者。謂離四種相。 bất ly chúng sanh giới cố 。phi thật phi hư phi như phi dị giả 。vị ly tứ chủng tướng 。 有四種相者。是無常故。 hữu tứ chủng tướng giả 。thị vô thường cố 。 不如三界見於三界者。謂佛如來能見能證真如法身。 bất như tam giới kiến ư tam giới giả 。vị Phật Như Lai năng kiến năng chứng chân như Pháp thân 。 凡夫不見故。是故經言如來明見無有錯謬故。 phàm phu bất kiến cố 。thị cố Kinh ngôn Như Lai minh kiến vô hữu thác/thố mậu cố 。 我本行菩薩道今猶未滿者。以本願故。 ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo kim do vị mãn giả 。dĩ ổn Nguyện cố 。 眾生界未盡願非究竟故。 chúng sanh giới vị tận nguyện phi cứu cánh cố 。 言未滿非謂菩提不滿足也。所成壽命復倍上數者。 ngôn vị mãn phi vị Bồ-đề bất mãn túc dã 。sở thành thọ mạng phục bội thượng số giả 。 此文示現如來命常善巧方便顯多數故。 thử văn thị hiện Như Lai mạng thường thiện xảo phương tiện hiển đa số cố 。 過上數量不可數知。我淨土不毀而眾見燒盡者。 quá/qua thượng số lượng bất khả số tri 。ngã tịnh thổ bất hủy nhi chúng kiến thiêu tận giả 。 報佛如來真實淨土。第一義諦之所攝故。 báo Phật Như Lai chân thật tịnh thổ 。đệ nhất nghĩa đế chi sở nhiếp cố 。 九者示現涅槃無上故說醫師譬喻。 cửu giả thị hiện Niết-Bàn vô thượng cố thuyết y sư thí dụ 。 十者示現勝妙力無上故。自餘經文示現應知。 thập giả thị hiện thắng diệu lực vô thượng cố 。tự dư Kinh văn thị hiện ứng tri 。 多寶如來塔示現一切佛土清淨者。 Đa-Bảo Như Lai tháp thị hiện nhất thiết Phật thổ thanh tịnh giả 。 示現諸佛實相境界中種種諸寶間錯莊嚴故。示現有八。 thị hiện chư Phật thật tướng cảnh giới trung chủng chủng chư bảo gian thác/thố trang nghiêm cố 。thị hiện hữu bát 。 一者塔二者量三者略四者住持五者示現無量佛 nhất giả tháp nhị giả lượng tam giả lược tứ giả trụ trì ngũ giả thị hiện vô lượng Phật 六者離穢七者多寶八者同一塔坐。塔者。 lục giả ly uế thất giả Đa-Bảo bát giả đồng nhất tháp tọa 。tháp giả 。 示現如來舍利住持故。量者。 thị hiện Như Lai xá lợi trụ trì cố 。lượng giả 。 方便示現一切佛土清淨莊嚴。是出世間清淨。無漏善根所生。 phương tiện thị hiện nhất thiết Phật thổ thanh tịnh trang nghiêm 。thị xuất thế gian thanh tịnh 。vô lậu thiện căn sở sanh 。 非是世間有漏善根之所生也。略者。 phi thị thế gian hữu lậu thiện căn chi sở sanh dã 。lược giả 。 示現多寶佛身一體攝取一切諸佛真法身故。 thị hiện Đa-Bảo Phật thân nhất thể nhiếp thủ nhất thiết chư Phật chân Pháp thân cố 。 住持者。示現諸佛如來法身自在力故。 trụ trì giả 。thị hiện chư Phật Như Lai pháp thân tự tại lực cố 。 示現無量佛者。示現彼此所作諸業無差別故。 thị hiện vô lượng Phật giả 。thị hiện bỉ thử sở tác chư nghiệp vô sái biệt cố 。 遠離穢者。示現一切諸佛國土平等清淨故。 viễn ly uế giả 。thị hiện nhất thiết chư Phật quốc độ bình đẳng thanh tịnh cố 。 多寶者。示現一切諸佛國土同實性故。 Đa-Bảo giả 。thị hiện nhất thiết chư Phật quốc độ đồng thật tánh cố 。 同一塔坐者。 đồng nhất tháp tọa giả 。 示現化佛非化佛法佛報佛等皆為成大事故。 thị hiện hóa Phật phi hóa Phật Pháp Phật báo Phật đẳng giai vi/vì/vị thành Đại sự cố 。 自此已下示現法力持力修行力應知。 tự thử dĩ hạ thị hiện pháp lực trì lực tu hành lực ứng tri 。 法力者。五門示現。一者證門。二者信門。 pháp lực giả 。ngũ môn thị hiện 。nhất giả chứng môn 。nhị giả tín môn 。 三者供養門。四者聞法門。五者讀誦持說門。 tam giả cúng dường môn 。tứ giả văn Pháp môn 。ngũ giả độc tụng trì thuyết môn 。 彌勒菩薩品中示現四門。 Di Lặc Bồ-tát phẩm trung thị hiện tứ môn 。 常精進菩薩品中示現一門。彌勒菩薩品中四法門者。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm trung thị hiện nhất môn 。Di Lặc Bồ-tát phẩm trung tứ pháp môn giả 。 一是證門。 nhất thị chứng môn 。 如經我說是如來壽命長遠時六百八十萬億那由他恒河沙等眾生得無生法忍故。 như Kinh ngã thuyết thị Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn thời lục bách bát thập vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 此言無生法忍者。所謂初地證智應知。 thử ngôn Vô sanh Pháp nhẫn giả 。sở vị sơ địa chứng trí ứng tri 。 八生乃至一生得阿耨多羅三藐三菩提者謂 bát sanh nãi chí nhất sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả vị 證初地菩提法故。八生一生者。 chứng sơ địa Bồ-đề Pháp cố 。bát sanh nhất sanh giả 。 謂諸凡夫決定能證初地故。隨力隨分。 vị chư phàm phu quyết định năng chứng sơ địa cố 。tùy lực tùy phần 。 八生乃至一生皆證初地故。此言阿耨多羅三藐三菩提者。 bát sanh nãi chí nhất sanh giai chứng sơ địa cố 。thử ngôn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 以離三界分段生死。 dĩ ly tam giới phần đoạn sanh tử 。 隨分能見真如法性名得菩提。 tùy phần năng kiến chân như pháp tánh danh đắc Bồ-đề 。 非謂究竟滿足如來方便涅槃也。 phi vị cứu cánh mãn túc Như Lai phương tiện Niết-Bàn dã 。 二是信門。 nhị thị tín môn 。 如經復有八世界微塵數眾生皆發阿耨多羅三藐三菩提心故。三供養門。 như Kinh phục hưũ bát thế giới vi trần số chúng sanh giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố 。tam cúng dường môn 。 如經是諸菩薩摩訶薩得大法利時於虛空 như Kinh thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đại pháp lợi thời ư hư không 中雨曼陀羅華如是等故。四聞法門。 trung vũ mạn đà la hoa như thị đẳng cố 。tứ văn Pháp môn 。 如隨喜品所說應知。 như tùy hỉ phẩm sở thuyết ứng tri 。 常精進菩薩品中。一法門者。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm trung 。nhất Pháp môn giả 。 謂讀誦解說書寫等。得六根清淨。 vị độc tụng giải thuyết thư tả đẳng 。đắc lục căn thanh tịnh 。 如經若善男子善女人受持法華經若讀若誦若解說若書寫。 như Kinh nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì Pháp Hoa Kinh nhược/nhã độc nhược/nhã tụng nhược/nhã giải thuyết nhược/nhã thư tả 。 是人當得八百眼功德次第乃至得千二百意功 thị nhân đương đắc bát bách nhãn công đức thứ đệ nãi chí đắc thiên nhị bách ý công 德故。此得六根清淨者。 đức cố 。thử đắc lục căn thanh tịnh giả 。 謂諸凡夫以經力故得勝根用。 vị chư phàm phu dĩ Kinh lực cố đắc thắng căn dụng 。 未入初地菩薩正位此義應知。 vị nhập sơ địa Bồ Tát chánh vị thử nghĩa ứng tri 。 如經以父母所生清淨肉眼見于三千大千世界如是等故。又六根清淨者。 như Kinh dĩ phụ mẫu sở sanh thanh tịnh nhục nhãn kiến vu tam thiên đại thiên thế giới như thị đẳng cố 。hựu lục căn thanh tịnh giả 。 於一一根中悉能具足。 ư nhất nhất căn trung tất năng cụ túc 。 見色聞聲辨香別味覺觸知法。諸根互用此義應知。 kiến sắc văn thanh biện hương biệt vị giác xúc tri Pháp 。chư căn hỗ dụng thử nghĩa ứng tri 。 眼所見者聞香能知。 nhãn sở kiến giả văn hương năng tri 。 如經釋提桓因在勝殿上五欲娛樂乃至說法故。聞香知者。 như Kinh Thích-đề-hoàn-nhân tại thắng điện thượng ngũ dục ngu lạc nãi chí thuyết Pháp cố 。văn hương tri giả 。 此是知境以鼻根知故。持力者。 thử thị tri cảnh dĩ Tỳ căn tri cố 。trì lực giả 。 有三法門示現持力如法師品安樂行品等廣說。法力如經應知。 hữu tam Pháp môn thị hiện trì lực như Pháp sư phẩm an lạc hạnh/hành/hàng phẩm đẳng quảng thuyết 。pháp lực như Kinh ứng tri 。 其心決定知水必近者受持此經得佛性 kỳ tâm quyết định tri thủy tất cận giả thọ trì thử Kinh đắc Phật tánh 水成阿耨多羅三藐三菩提故。修行力者。 thủy thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。tu hành lực giả 。 五門示現。一者說力。二者行苦行力。 ngũ môn thị hiện 。nhất giả thuyết lực 。nhị giả hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực 。 三者護眾生諸難力。四者功德勝力。五者護法力。 tam giả hộ chúng sanh chư nạn lực 。tứ giả công đức thắng lực 。ngũ giả hộ pháp lực 。 說力者。有三法門。神力品示現。 thuyết lực giả 。hữu tam Pháp môn 。thần lực phẩm thị hiện 。 一者出廣長舌令憶念故。二者謂謦欬聲說偈令聞故。 nhất giả xuất quảng trường/trưởng thiệt lệnh ức niệm cố 。nhị giả vị khánh khái thanh thuyết kệ lệnh văn cố 。 令聞聲已如實修行不放逸故。 lệnh văn thanh dĩ như thật tu hành bất phóng dật cố 。 三者彈指覺悟眾生。令修行者得覺悟故。 tam giả đàn chỉ giác ngộ chúng sanh 。lệnh tu hành giả đắc giác ngộ cố 。 行苦行力者。藥王菩薩品示現。 hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực giả 。Dược Vương Bồ Tát phẩm thị hiện 。 又行苦行力者。 hựu hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực giả 。 妙音菩薩品示現教化眾生故。護眾生諸難力者。 Diệu-Âm Bồ Tát phẩm thị hiện giáo hóa chúng sanh cố 。hộ chúng sanh chư nạn lực giả 。 觀世自在菩薩品陀羅尼品示現。功德勝力者。妙莊嚴王品示現。 quán thế tự tại Bồ Tát phẩm Đà-la-ni phẩm thị hiện 。công đức thắng lực giả 。Diệu trang nghiêm Vương phẩm thị hiện 。 二童子依過去世功德善根。有如是力故。 nhị Đồng tử y quá khứ thế công đức thiện căn 。hữu như thị lực cố 。 護法力者。普賢菩薩品及後品示現。 hộ pháp lực giả 。Phổ Hiền Bồ Tát phẩm cập hậu phẩm thị hiện 。 又言受持觀世自在菩薩名號。 hựu ngôn thọ trì quán thế tự tại Bồ Tát danh hiệu 。 若人受持六十二億恒河沙等諸佛名號福德等者。 nhược/nhã nhân thọ trì lục thập nhị ức hằng hà sa đẳng chư Phật danh hiệu phước đức đẳng giả 。 有二種義。一者信力故。二者畢竟知故。 hữu nhị chủng nghĩa 。nhất giả tín lực cố 。nhị giả tất cánh tri cố 。 信力者有二種。 tín lực giả hữu nhị chủng 。 一者我身如彼觀世自在無異畢竟信故。二者謂於彼生恭敬心。 nhất giả ngã thân như bỉ quán thế tự tại vô dị tất cánh tín cố 。nhị giả vị ư bỉ sanh cung kính tâm 。 如彼功德我亦如是畢竟得故。畢竟知者。 như bỉ công đức ngã diệc như thị tất cánh đắc cố 。tất cánh tri giả 。 謂能決定知法界故。言法界者名為法性。彼法性者。 vị năng quyết định tri Pháp giới cố 。ngôn Pháp giới giả danh vi pháp tánh 。bỉ pháp tánh giả 。 名為一切諸佛菩薩平等法身。 danh vi nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng pháp thân 。 平等身者真如法身。初地菩薩乃能證入。 bình đẳng thân giả chân như Pháp thân 。sơ địa Bồ Tát nãi năng chứng nhập 。 是故受持六十二億恒河沙等諸佛名號。 thị cố thọ trì lục thập nhị ức hằng hà sa đẳng chư Phật danh hiệu 。 有能受持觀世自在菩薩名號。所得功德無差別。 hữu năng thọ trì quán thế tự tại Bồ Tát danh hiệu 。sở đắc công đức vô sái biệt 。 第一序品示現七種功德成就。 đệ nhất tự phẩm thị hiện thất chủng công đức thành tựu 。 第二方便品有五分示現破二明一。 đệ nhị Phương Tiện Phẩm hữu ngũ phần thị hiện phá nhị minh nhất 。 餘品如向處分易解。 dư phẩm như hướng xứ/xử phần dịch giải 。 妙法蓮華經憂波提舍卷下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:34:44 2008 ============================================================